歐美實務

Candy Crush之專利申請研析

智.慧.廣.流.傳 Candy Crush之專利申請研析                                       陳鈺夫/專利部主任   @font-face { font-family: "新細明體"; }@font-face { font-family: "Cambria Math"; }@font-face { font-family: "@新細明體"; }@font-face { font-family: "Calibri"; }@font-face { font-family: "標楷體"; }@font-face { font-family: "@標楷體"; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-size: … 繼續閱讀

發表於 專利管理實務, 歐美實務 | 迴響已關閉

[請求項用語解釋-US判決系列] 解釋define:我說了算還是你說了算?

<span style="font-size:14px;">@font-face { font-family: "新細明體"; }@font-face { font-family: "新細明體"; }@font-face { font-family: "@新細明體"; }@font-face { font-family: "Calibri"; }@font-face { font-family: "微軟正黑體"; }@font-face { font-family: "@微軟正黑體"; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: Calibri; }.MsoChpDefault { font-family: … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

美國專利實務FAQs

<span style="font-size:14px;">&lt;span style="font-size:14px;"&gt;&amp;lt;span style="font-size:14px;"&amp;gt;@font-face { font-family: "新細明體"; }@font-face { font-family: "新細明體"; }@font-face { font-family: "@新細明體"; }@font-face { font-family: "Calibri"; }@font-face { font-family: "微軟正黑體"; }@font-face { font-family: "@微軟正黑體"; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: Calibri; }.MsoChpDefault … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

[請求項用語解釋-US判決系列] 如何解釋“formed”:是物的特徵還是製造方法的特徵?

智.慧.廣.流.傳 請求項用語解釋-US判決系列 解釋“formed therein”:是物的特徵還是製造方法的特徵? 褚哲宇/專利工程師 (Source: Theen Moy|CC BY-NC-SA 2.0) ● 前言   請求項用語的解釋攸關專利範圍的界定,因而在撰寫請求項時,無論是元件的佈局與用語的選擇,都可能對於後續專利權的運用具有舉足輕重的影響。本系列文章介紹涉及請求項用語解釋的美國判決,以期提供讀者一些值得參考與借鏡之處。在請求項中,“formed therein”或“formed on”等用語並不少見,通常這些用語可翻譯為『形成於…』或『形成於…上』。若此專利的標的屬於機械機構類,而且又是在物的請求項中出現『形成於…』等用語,有時會直觀地認為這描述純粹屬於物的限制條件。但日後如有涉訟,在請求項用語解釋方面是否會產生歧義,則難以預料。   本文係以Cordis Corp. v. Medtronic AVE, Inc., 339 F.3d 1352 (Fed. Cir. 2003)與AFG Industries, Inc. v. Cardinal IG Co., Inc., 239 F.3d 1239 (Fed. Cir. 2001)等兩案,了解請求項用語“Formed”如何被解釋。以下依序說明第一案(Cordis案)與第二案(AFG案)。   惟需注意的是,請求項用語解釋係依據個案而定,即使是相同用語,亦可能因為其他案件的事實不同而有不同的解釋。 … 繼續閱讀

發表於 III. 專利最新文章, 歐美實務 | 迴響已關閉

美國專利訴訟判決研讀之時機與建議事項

  智.慧.廣.流.傳 美國專利訴訟判決研讀之時機與建議事項 陳志清 律師/專利師 ● 前言   前一陣子有幸參與了由經濟部技術處主辦、由財團法人工業技術研究院技術移轉中心執行的「2015強化美國專利申請品質計畫」/「法人研究機構專利工程師能力強化計畫」第三階段之「美國專利用詞研析」之評審委員工作,相關計畫主要是透過一系列的課程安排使參與的企業/法人研究機構之受訓人員對美國專利有進一步的認識並提升美國專利的申請品質,內容包含參加「高品質專利實作講習研討會」、實際進行「美國專利說明書撰寫實作演練」、以及「美國專利用詞研析」等三階段。其中,第三階段之「美國專利用詞研析」系從美國專利訴訟的角度來解讀常見申請專利範圍(Claim)之用詞意涵,透過研讀美國CAFC專利判決之申請專利範圍解讀(Claim Construction),以瞭解這些常見用詞於專利申請或訴訟時的可能解釋,藉此,俾使專利從業人員都能更清楚地掌握如何撰寫美國專利說明書的一些技巧。   參與本次計畫的受訓學員們都非常地認真,當然,此次擔任評審委員可以透過聆聽學員們於認真研讀CAFC專利判決後所進行的簡報內容、與盧專利師的認真解說與帶動、另一位評審委員楊專利師的熱心補充、並經由大家熱烈的討論之下,從中學習到不少的寶貴經驗!而在參與此次的評審活動後,由於大部分的學員可能都是在沒有或是很少閱讀美國專利訴訟判決的經驗下所進行,因此,個人也想藉此分享一下美國專利訴訟判決研讀之時機與其注意事項,並提及一些小小心得或建議事項供大家作為參考,希望能有所幫助。 ● 釐清研讀美國專利訴訟判決之目的   個人認為首先要確定的是:為何想要於此時研讀美國專利訴訟判決的「目的」!我想做很多事情前都應該先釐清做這件事情的目的,如此就比較容易看清為了達成該目的所需執行的動作為何、所需涉及的範圍大小,以達事半功倍的效果。個人依研讀判決的目的之範圍大小,由小到大來討論如何進行美國專利訴訟判決之研讀,可區分為以下五點來加以論述: 一、想要快速瞭解單一判決,及如何於相關實際案件中的應用   可能僅是從朋友或同業口中得知有此一判決、或許是從新聞媒體中驚鴻一瞥、亦可能只是從不知名的電子報之News alert收到該判決好像很重要的訊息,但無論消息來源為何,若是為了達成上述「快速瞭解單一判決,及如何於相關實際案件中應用」之目的,可以考慮以下幾種方式: 1. 雖然有點不想推薦,可能會讓人有點偷吃步、不扎實的感覺,但還是應該建議的第一種方式,就是去拜訪一些專業的美國律師事務所網站,該些美國專利律師由於實務上及經濟上需要,皆會對一些(重要的)判決進行案件摘要說明及可能的分析、或是一併告訴大家應注意事項等。藉由此種方式,若沒有時間自己詳讀相關判決時,就可以快速地從中瞭解本案的數個爭點並加以學習,這不失為一個快速入門並節省時間的好方法,但千萬不可忽略了自己獨立思考及判斷的能力! 2. 其次,若是有機會參加美國專利律師所舉辦的研討會,或許也可能聽到該美國專利律師對相關案件,尤其是最新案件的詳細介紹及看法,每一位美國專利律師對於案件的介紹與瞭解應該不會差距太大,但對於相關的分析、影響及建議等就不一而足,有時會聽到非常好且寶貴的實務操作建議!有時候閱讀一篇文章、參加一次研討會、或是與人進行一次晤談,若是可以看到一、二個不錯的論點、聽到一、二個寶貴建議、或是知悉一、二個有用消息就已經很足夠了~~。 3. 再者,若是企業或研發機構內部很幸運地有自己專屬的美國專利律師(In-house attorney)、或是有長期配合的美國律師事務所,就有機會可以與美國專利律師進行面對面或是透過電子郵件的討論與溝通對於此單一判決的看法,我想收穫應該會更直接且更多才對! 二、為了增進法律專業功力而對單一判決進行研讀   若是已經累積有一定程度的美國專利及法律知識後,此時,若目的是為了增進法律專業功力而研讀單一訴訟判決時(除了已經是專業的美國專利律師、美國專利代理人、或是法律學者之外,相信一定還有這些人的存在),由於美國訴訟的判決書大部分都是公開的,可以嘗試自己找出判決書來研讀,透過直接閱讀判決書進而找出並加以整理該案件的相關爭點與論證過程,之後可再參看/比對美國律師事務所所製作如前述的摘要說明及可能的分析等,藉此慢慢培養及增進閱讀判決書、「抓爭點」,以及對法律案件論證過程的功力,相信假以時日就會有很多進步與收穫。   除了研讀此一個案判決之外,如果有時間的話,並應參考判決中所引用為論證之相關案件,如此可更加理解當訴訟兩造於此時空背景、事實經過之下,為何會引用這些判決來論證,進而得到有利於/不利於自己的判決。此外,其他還有一些研讀判決時所需注意事項與記錄方法等,將在之後各點內陸續進行說明。 三、針對「單一訴訟個案」進行深入研讀   其實,這就是企業最常遇見的情形,有些大公司也可說是幾乎每天都要處理的狀況,此時,企業很可能是接獲了專利權人所發來的警告信函(Warning letter)之後、甚或是直接收到了送達的起訴狀(Complaint)、也可能是透過第三方(例如:供應商、客戶、甚或是同業等)所傳來可能專利侵權的消息,當然,也很可能是由企業內部人員「看了報紙才知道」有這起專利訴訟。總之,得知消息的來源可能非常多元,但這些情況多半可能是企業已處於較有風險的狀況下而得知該專利訴訟案件,因此,對於該「單一訴訟個案」若已經有相關的判決結果時,就有進行深入研讀之必要。   此時,對於研讀此專利訴訟之相關判決時所需注意或擴及的事項舉例如下,包括但不限於以下這些內容: 1. 專利部分:在系爭專利訴訟案件中所提及的正式申請案(Non-provisional application,NPA)、臨時申請案(Provisional application,PA)、分割案(Divisional application,DA)、連續案(Continuation application,CA)、部分連續案(Continuation-in-parts,CIP)、請求延續審查案(Requests for continued examination,RCE)、再發證案(Reissue)、再審查案(Reexamination)等,或是美國專利法於2012年修法後所實施的多方複審程序(Inter Parte … 繼續閱讀

發表於 III. 專利最新文章, 歐美實務 | 迴響已關閉

[請求項用語解釋-US判決系列] 解釋COUPLED TO:直接vs.間接

智.慧.廣.流.傳 請求項用語解釋-US判決系列 解釋COUPLED TO:直接vs.間接                                       徐治平/專利工程師 (Photo by Matteo Paciotti|CC BY 2.0|rescaled from original) ● 前言   在撰寫說明書時,“coupled to”是常見的用語,一般翻譯成「耦接」,較常見於電子電機與通訊類的案件中。更進一步的,「耦接」又可細分為“直接”或“間接”耦接。“直接”指的是兩者之間彼此連接,而“間接”指的是兩者之間另有其他元件,提供連接的作用。因此,在解釋請求項時,有可能對具體的連接方式產生爭議。   本文以美國Bradford Co. v. Conteyor North America, Inc.訴訟案,對“coupled to”的解釋做說明。 ● 判決背景   原告(專利權人): Bradford Co.   被告: Conteyor North America   系爭產品: 運貨箱(shipping container)   系爭專利: US … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

2015年USPTO對專利標的適格性暫時準則之更新

智.慧.廣.流.傳 2015年USPTO對專利標的適格性暫時準則之更新                                       陳學箴/專利部主任 Source: Patents Wall Art|CC BY 2.0|rescaled from original) ● 前言   在美國最高法院相繼對Mayo及Alice訴訟案作出專利標的不具專利適格性之判決後,美國專利商標局(United States Patent and Trademark Office, USPTO)隨即在2014年公布審查人員在審查專利適格性時應遵循的暫時準則。實行至今,公眾陸續向美國專利商標局提出各種疑問,且聯邦巡迴法院亦陸續作出更多的判決。為回答公眾之疑問,以及使得審查人員在審查時的判斷準則能更為一致,美國專利商標局於2015年7月30日公布了更新內容,將公眾疑問整理成六大議題進行回覆,並依據聯邦巡迴法院之司法見解整理出更多的案例。在本文中將針對該六大議題進行整理。 ● 公眾問題之回應   在2015年7月30日美國專利商標局所進行的更新中,提出了共六大議題的說明,該些議題是整理公眾對於2014年所公布的專利適格性臨時審查指南(2014 Interim Guidance on Subject Matter Eligibility, 2014 IEG)所提出之疑問以及請求,這六大議題包含了:   一、請求更多的範例,尤其是針對屬於抽象概念(abstract ideas)以及自然法則(laws of nature)的請求項;   二、更多關於顯著不同特點(markedly different characteristics, MDC)分析的說明;   三、更多關於審查人員如何辨別抽象概念的資訊; … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

[請求項用語解釋-US判決系列] 解釋Adjacent: 你和我之間容得下第三者嗎?

智.慧.廣.流.傳 請求項用語解釋-US判決系列 解釋Adjacent: 你和我之間容得下第三者嗎? 盧建川/專利師 ●前言 請求項用語解釋一直都是專利訴訟攻防的重點之一,發明人、申請人、或專利工程師在撰寫專利說明書時,有時會刻意讓某個用語有特定解釋,到法院後是否該用語就能夠被解釋成撰稿當時所希望的範圍嗎?事實上並不然,更不用說撰稿時未刻意定義該用語的情形。 本文係以Free Motion Fitness, Inc. v. Cybex Intern., Inc., 423 F.3d 1343 (Fed. Cir. 2005)案對Adjacent的解釋進行說明,藉以提出在撰稿時可能可以注意事項的建議。本判決涉及其他議題,因與本文主題無關,故本文不加以說明。   ●判決背景 法官: Rader, Dyk, Prost 上訴人:Free Motion Fitness, Inc. (以下稱Free Motion) 被上訴人:Cybex International, Inc.及The Nautilus Group, Inc. (下稱Nautilus) … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

標準必要專利(SEP)與公平及合理非歧視條款(FRAND)

智.慧.廣.流.傳 標準必要專利(SEP)與公平及合理非歧視條款(FRAND)                                       蔡孟熹/專利工程師              ●    標準制訂組織的發展 在專業分工的時代,現今的企業考量研發成本,已鮮少獨自從產品規格的制訂、研發設計、製造,以及行銷一手包辦。針對消費型產品市場,除非有良好品牌形象,一般來說,消費者仍然會考量產品關鍵的元件或功能是否能與別的品牌互通、共用,例如藍芽通訊、記憶卡等等。為了擴大共同的市場,在這樣的背景下,企業的合作和「標準規格」的制訂與發展也隨之推展。 目前常見的方式,是邀請上下游的供應鏈成立標準制訂組織,成為共同的溝通平台。藉由共同討論、提案、表決來共同制訂「工業標準規格」。未來產品則遵照此規格來製作,以達到通用、統一、擴大市場、利益共享的效果。目前的標準制訂組織著名的有電子工程師協會(Institute of Electrical and Electronics Engineers;IEEE)、國際通訊聯盟(International Telecommunication Union;ITU)、國際記憶卡協會 (Personal Computer Memory Card International Association;PCMCIA)等等。 當產品未成熟、規格未確定之前,各標準規格的提案人都會想盡辦法使自己公司的規格被大會組織採納,以達到公司的最大利益。但是,可能提出的規格受到公司的專利權所涵蓋,而導致規格綁架現象(Hold-Up)。這會造成任何實施標準規格者都必須完成「與相關專利權人的授權協商」,以避免未來侵犯他人專利權的問題。     ●    標準制訂組織之專利政策 各標準制訂組織為了避免規格綁架的問題,都在各組織的規範下制訂專利政策。專利政策施行的目的主要在於落實標準規格技術能夠普遍為社會大眾使用的目的。依據學者Mark Lemley的研究(註1),各標準制訂組織的專利政策基本上包含了(1)在標準規格的草案制訂之前,會員必須積極地聲明自身與所提出的標準規格相關的專利案;若是刻意不揭露,能將會被認定為惡意隱瞞。(2)為了消除標準制訂組織會員彼此的專利屏障,納入標準規格的相關專利,將要授與標準制訂組織之會員、或採用該標準之廠商。     ●    標準必要專利   在標準制訂組織的會員,在標準規格中所揭露,且為施行上必須的專利,通常就被稱作標準必要專利 … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉

美國最高法院Nautilus v. Biosig案判決確立明確性判斷標準

  歡迎造訪廣流新網站 www.widebandip.com 瀏覽本文章 智.慧.廣.流.傳 美國最高法院Nautilus v. Biosig案判決確立明確性判斷標準 蔡居諭/新竹所主任               ●    前言 美國最高法院於2014 年 6 月 2 日做出 Nautilus, Inc. v. Biosig Instruments, Inc. 案(後稱Nautilus案)的判決,判決內容推翻聯邦巡迴上訴法院(CAFC)長期以來判斷請求項是否符合明確性(definiteness)的判斷標準,而確立明確性要件須以是否具合理的確定性(reasonable certainty)作為依據。   ●    案件爭點   Nautilus案爭點在於第 5,337,753號專利請求項1所記載的「spaced relationship」是否明確,其案由大致整理如下:2004年Biosig Instruments, … 繼續閱讀

發表於 歐美實務 | 迴響已關閉